Handelingen 13:5

SVEn gekomen zijnde te Salamis, verkondigden zij het woord Gods in de synagogen der Joden; en zij hadden ook Johannes tot een dienaar.
Steph και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
Trans.

kai genomenoi en salamini katēngellon ton logon tou theou en tais synagōgais tōn ioudaiōn eichon de kai iōannēn ypēretēn


Alex και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
ASVAnd when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
BEAnd at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.
Byz και γενομενοι εν σαλαμινι κατηγγελλον τον λογον του θεου εν ταις συναγωγαις των ιουδαιων ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
DarbyAnd being in Salamis, they announced the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also as [their] attendant.
ELB05Und als sie in Salamis waren, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
LSGArrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide.
Peshܘܟܕ ܥܠܘ ܠܤܠܡܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܡܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܡܠܬܗ ܕܡܪܢ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܝܘܚܢܢ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀
SchUnd in Salamis angekommen, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
WebAnd when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. And they had also John for their minister.
Weym Having reached Salamis, they began to announce God's Message in the synagogues of the Jews. And they had John as their assistant.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel